|
www.zbawieniecom.fora.pl Jana 17:17 "Uświęć ich w prawdzie. Słowo Twoje jest prawdą."
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
thewordwatcher
Administrator
Dołączył: 01 Kwi 2010
Posty: 2015
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 512 razy Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Perth, Australia
|
Wysłany: Pią 14:02, 08 Mar 2013 Temat postu: Biblia Mesjańska |
|
|
Jestem w trakcie zmian w elektronicznej (html) Biblii, którą przekształciłem na czysty kod html.
Podstawą Biblii jest Biblia Warszawska.
Zmiany, które są już wprowadzone:
Imię Zbawiciela jest już wszędzie zmienione na oryginalne imię Chrystusa w języku greckim, tak jak na Niego mówiono, czyli - Isus.
Wszelkie przypadki występowania aramejskich słów, jak Amen czy Alleluja zostały albo usunięte, albo zastąpione na - 'niech tak się stanie' oraz - 'chwalmy Pana.'
Następują spore zmiany w Starym Testamencie! Nie zdawałem sobie sprawy z tego, do jakiego stopnia talmudyści, czyli zagorzali wrogowie Isusa Chrystusa, masoreci zmasakrowali Stary Testament!
Zdecydowana większość sprzeczności w ST to dzieła masoretów, które w ten sposób podważają wiarygodność Starego Testamentu.
Oczywiście większość Chrześcijan nie jest w stanie wychwycić zdecydowanej większości fałszerstw z powodu braku wiedzy oraz braku materiału porównawczego.
Ja taki materiał posiaDAM i mam kilka list wersetów poważnie zniekształconych, które poprawiam na takie, jakie istniały w oryginalnej Septuagincie LXX, której używał Isus i apostołowie.
Okazuje się także, że wersety ST cytowanego w NT są poważnie zmienione, ale posiadając Septuagintę oraz Biblię Warszawską można to wszystko doskonale porównać i owe zniekształcenia pousuwać.
Istotne jest to, Że wszelkie zmiany - albo celowo dyskredytują Boga, albo Mu wręcz ubliżają.
Z drugiej strony widać wielkie wysiłki, aby ukryć przed światem Syna Bożego i znaczenie Jego ofiarnej śmierci oraz nadziei zmartwychwstania.
Kiedy skończę tę pracę, napiszę także artykuł i podam wszystkie wersety, które zostały odrestaurowane do oryginalnej formy i czytelnicy owej Biblii będą mogli porównać teksty masoreckie z tekstami Septuaginty i wyciągnąć własne wnioski w tej materii.
Nazwałem ową Biblię - Biblia Mesjańska.
Chciałbym także zaznaczyć wyraźnie, że nie usuwam z niej listów Pawła czy jakichkolwiek ksiąg biblijnych.
Zaznaczę owe księgi kolorem czerwonym w spisie jako księgi kwestionowane i pożyteczne dla wnikliwych badań nauk Chrystusa i porównania ich z naukami Pawła czy innych pisarzy.
Sprostuję także wszelkie miejsca mówiące o piekle, które nie są prawidłowym tłumaczeniem oryginalnych greckich słów, jak Hades czy Tartar. Temat ten będzie jeszcze dokładnie sprawdzany.
Mam także mała prośbę do czytelników forum.
Jeżeli ktoś ma wersety po polsku z Septuaginty LXX, zwłaszcza od ksiąg prorockich, byłoby cudownie, gdyby owe wersety były podane w tym temacie na forum.
Jest także możliwe, że nie posiadam list ze wszystkim zniekształceniami.
Nie jestem także pewien, czy umieszczę w tej edycji księgi apokryficzne.
Także wszelkie uwagi do dalszej pracy i ewentualne propozycje także będą mile widziane.
Mam nadzieję, że uda się mnie i być może przy Waszej pomocy dokonać czegoś, czego jeszcze chyba nie ma nawet na całym świece, czyli czystą Biblię bez większych skażeń i błędów.
W chwili obecnej skończyłem poprawianie masakry masoreckiej na proroctwach Izajasza, proroka mesjańskiego, który jest głównym prorokiem zapowiadającym Mesjasza.
W związku z tym Izajasz stał się celem wielu fałszerstw masoreckich, którzy starają się ukryć przed światem RZECZYWISTE, w pełnym i nie zniekształconym brzmieniu proroctwa, czyli... Słowa Boże.
Ponieważ prorok obwieszczał słowa samego Boga, a mnie, i chyba każdego naśladowcę Chrystusa najbardziej interesuje właśnie słowo wypowiedziane przez samego Boga, a nie interpretacja ludzka, której tendencją było i jest nadal unieważnianie Prawa Bożego i zastąpienie go prawami ludzkimi - co zdecydowanie potępiał Isus Chrystus.
Proszę o komentarze, propozycje i uwagi.
Post został pochwalony 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Pią 14:43, 08 Mar 2013 Temat postu: |
|
|
Mam pytanko jak podchodzisz do zagadnienia spójności owych ksiąg,
z tego co sie orientuje Izajasz w Septuagincie ma o 1/3 mniej rozdziałów niż u masoretów
a co za tym idzie wątpię abyśmy mieli czyste słowo przed przyjściem Mesjasza ale doceniam Twe wysiłki
pozdr
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Pią 15:56, 08 Mar 2013 Temat postu: |
|
|
Kolejne wersety, ja mam takie np:
Rdz 17,2
και I θησομαι [V-FMI-1S; τιθημι] USTANOWIĘ την διαθηκην PRZYMIERZE[1] μου MOJE ανα μεσον POŚRODKU εμου MNIE και I ανα μεσον POŚRODKU σου CIEBIE και I πληθυνω [V-FAI-1S; πληθυνω] POMNOŻĘ σε CIEBIE σφοδρα BARDZO
Rdz 17,3
και I επεσεν [V-AAI-3S; πιπτω/πετω] PADŁ αβραμ ABRAM επι NA προσωπον OBLICZE αυτου JEGO και I ελαλησεν [V-AAI-3S; λαλεω] POWIEDZIAŁ αυτω MU ο θεος BÓG λεγων [V-PAPNS; λαλεω] MÓWIĄC
Rdz 17,4
και I εγω ιδου OTOM JEST η διαθηκη PRZYMIERZE[2] μου MOJE μετα Z σου TOBĄ και I εση [V-FMI-2S; ειμι] BĘDZIESZ πατηρ OJCEM πληθους WIELKIEJ ILOŚCI εθνων NARODÓW
Rdz 17,5
και I ου NIE κληθησεται [V-FPI-3S; καλεω] BĘDZIE NAZWANE ετι JUŻ το ονομα IMIĘ σου TWOJE αβραμ ABRAM αλλ' ALE εσται [V-FMI-3S; ειμι] BĘDZIE το ονομα IMIĘ σου TWOJE αβρααμ ABRAHAM οτι PONIEWAŻ πατερα (3) OJCEM πολλων (4) WIELU εθνων (5) NARODÓW τεθεικα [V-RAI-1S; τιθημι] (1) USTANAWIAM / USTANOWIŁEM σε (2) CIĘ
Rdz 17,6
και I αυξανω [V-PAI-1S; αυξανω] WZMACNIAM[3] σε CIEBIE σφοδρα BARDZO σφοδρα BARDZO και I θησω [V-FAI-1S; τιθημι] USTANOWIĘ σε CIEBIE εις KU εθνη NARODOM και I βασιλεις KRÓLOWIE εκ Z σου CIEBIE εξελευσονται [V-FMI-3P; εξερχομαι] WYJDĄ
Rdz 17,7
και I στησω [V-FAI-1S; ιστημι] USTANOWIĘ την διαθηκην PRZYMIERZE[4] μου MOJE ανα μεσον PO ŚRODKU εμου MNIE και I ανα μεσον POŚRODKU σου CIEBIE και I ανα μεσον PO ŚRODKU του σπερματος NASIENIA σου TWOJEGO μετα PO σε TOBIE εις KU γενεας POKOLENIOM αυτων ICH εις KU διαθηκην PRZYMIERZU[5] αιωνιον WIECZNEMU ειναι [V-PAN; ειμι] ABY BYĆ σου TWOIM θεος BOGIEM και I του σπερματος NASIENIA σου TWOJEGO μετα PO σε TOBIE
Rdz 17,8
και I δωσω [V-FAI-1S; διδωμι] DAM σοι TOBIE και I τω σπερματι NASIENIU σου TWOJEMU μετα PO σε TOBIE την γην ZIEMIĘ ην KTÓRĄ παροικεις [V-PAI-2S; παροικεω] ZAMIESZKUJESZ JAKO OBCY πασαν WSZELKĄ την γην ZIEMIĘ χανααν CHANAAN εις KU κατασχεσιν POSIADANIU[6] αιωνιον WIECZNEMU και I εσομαι [V-FMI-1S; ειμι] BĘDĘ αυτοις IM θεος BOGIEM
Ostatnio zmieniony przez Gość dnia Pią 15:59, 08 Mar 2013, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Pią 16:01, 08 Mar 2013 Temat postu: |
|
|
zasadnicze pytanie ktora septuaginta jest najprawdziwsza bo ta z 2 w.pne zawiera tylko TORE
informacja z wykladu Michaela Heisera na youtube ale z ktorego
hm...
Eschatology and End Times : Timing and Prophecy - Michael Heiser
chyba ale nie jestem pewny
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Pią 16:05, 08 Mar 2013 Temat postu: |
|
|
upway napisał: | Mam pytanko jak podchodzisz do zagadnienia spójności owych ksiąg,
z tego co sie orientuje Izajasz w Septuagincie ma o 1/3 mniej rozdziałów niż u masoretów
|
A może byś się pofatygował sprecyzować i udowodnić to co piszesz?
Póki twoja teza będzie nie udowodniona to będzie miała status "sufitowej"
Nie sztuka coś napisać ale ....udowodnić.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Pią 16:23, 08 Mar 2013 Temat postu: |
|
|
jako ze fachowa literatura jest platna znalazlem streszcenie
The first Bibles (the major uncials). The first Bibles containing both the Old Testament (OT) and the New Testament
(NT) are manuscript codices written in uncial, or majuscule, script (i.e. using capital letters). The three earliest are
Codex Vaticanus (B), Codex Sinaiticus (S, or א) and Codex Alexandrinus (A).
1. Vaticanus, from the fourth century ce, is foundational, for most books, as a prime textual witness to
the original LXX. The manuscript has accidentally lost much of Genesis but is otherwise complete for the
OT. It is relatively free from major revision (though not in Isaiah or Judges), which is why it is usually
taken as the default text for editions based on one particular manuscript.
2. Sinaiticus, also fourth century ce, unfortunately survives only in part, and lacks most of the
Pentateuch and the historical books. Where extant, it is often a reasonably reliable witness to an unrevised
LXX.
3. Alexandrinus, fifth century ce, is very nearly complete. It is idiosyncratic, and marked by revisions,
but it is often an important witness to very early readings; for instance, it offers the most reliable text for
Isaiah.
[link widoczny dla zalogowanych]
5 wiek dopiero mamy kompletnego izajasza powodzenia w pismach swietych 100 lat to malo
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Pią 16:29, 08 Mar 2013 Temat postu: |
|
|
Kolejne wersety:
Rdz 8,10
και I επισχων WSTRZYMAWSZY SIĘ ετι JESZCZE ημερας (3) DNI επτα (2) SIEDEM ετερας (1) KOLEJNE παλιν PONOWNIE εξαπεστειλεν WYSŁAŁ την περιστεραν GOŁĘBICĘ εκ Z της κιβωτου ARKI
Rdz 8,11
και I ανεστρεψεν ZWRÓCIŁA SIĘ προς KU αυτον NIEMU η περιστερα GOŁĘBICA το προς KU εσπεραν WIECZOROWI και I ειχεν MIAŁA φυλλον (2) LISTOWIA ελαιας (3) DRZEWA OLIWNEGO καρφος (1) SUCHĄ ŁODYGĘ εν W τω στοματι USTACH αυτης JEJ και I εγνω POZNAŁ νωε NOE οτι ŻE κεκοπακεν NADAL ZMNIEJSZA SIĘ το υδωρ WODA απο Z της γης ZIEMI
Rodzaju 7:11
11 ἐν τῷ ἑξακοσιοστῷ ἔτει ἐν τῇ ζωῇ τοῦ Νωε, τοῦ
δευτέρου μηνός, ἑβδόμῃ καὶ εἰκάδι τοῦ μηνός, τῇ ἡμέρᾳ
ταύτῃ ἐρράγησαν πᾶσαι αἱ πηγαὶ τῆς ἀβύσσου, καὶ οἱ
καταρράκται τοῦ οὐρανοῦ ἠνεῴχθησαν,
ἐν τῷ ἑξακοσιοστῷ ἔτει – w sześćsetnym roku
ἐν τῇ ζωῇ τοῦ Νωε – w życiu Noego
τοῦ δευτέρου μηνός – drugiego miesiąca
ἑβδόμῃ καὶ εἰκάδι τοῦ μηνός – dwudziestego siódmego (dosł. siódmego i dwudziestki)
tego miesiąca
τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ - dnia tego
ἐρράγησαν πᾶσαι αἱ πηγαὶ τῆς ἀβύσσου – przedarły się wszystkie źródła
głębiny/otchłani
καὶ οἱ καταρράκται τοῦ οὐρανοῦ ἠνεῴχθησαν – i upusty/wodospady nieba zostały
otwarte
Myślę, że sednem jest tu czasownik „ἐρράγησαν”. Według słownika Oktawiana
Jurewicza, który mam przed sobą, czasownik w bezokoliczniku „ρηγνυμι” posiada
następujące znaczenia:
1. łamać, rozbijać, roztrzaskać, druzgotać; przerwać, zerwać; szarpać, rozdzierać,
krajać
2. przełamać, przedrzeć się, rozbić [np. falangę wroga]
3. wybuchnąć czymś, wylewać
4. zesłać, posłać
5. nastąpić, odbywać się, dziać się, wydobyć się, wydostać się, wystąpić z brzegów;
tryskać
6. brać początek z kogoś, od kogoś
2
Występuje on w ST: Rdz 7,11; Wj 14,16; 28,32; Lb 16,31; Joz 9,13; 1Krl 1,40; 11,31; 13,3;
13,5; 14;8; 2Krl 17,21; 25,4; Hi 2,12; 6,5; 15,13; 17,11; 26,8; 31,37; 32,19; Ps 141,7; Prz
3,20; Kazn 3,7; Iz 5,27; 33,23; 35,6; 49,13; 52,9; 54,1; 58,8; 59,5; Jer 39,2; Ez 13,11;
13,13; 38,20; Hab 3,9.
W NT występuje w tych wersetach: Mt 7,6; 9,17; Mk 2,22; 9,18; Łk 5,37; 9,42; Ga 4,27
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Pią 16:35, 08 Mar 2013 Temat postu: |
|
|
upway napisał: | jako ze fachowa literatura jest platna znalazlem streszcenie
The first Bibles (the major uncials). The first Bibles containing both the Old Testament (OT) and the New Testament
(NT) are manuscript codices written in uncial, or majuscule, script (i.e. using capital letters). The three earliest are
Codex Vaticanus (B), Codex Sinaiticus (S, or א) and Codex Alexandrinus (A).
1. Vaticanus, from the fourth century ce, is foundational, for most books, as a prime textual witness to
the original LXX. The manuscript has accidentally lost much of Genesis but is otherwise complete for the
OT. It is relatively free from major revision (though not in Isaiah or Judges), which is why it is usually
taken as the default text for editions based on one particular manuscript.
2. Sinaiticus, also fourth century ce, unfortunately survives only in part, and lacks most of the
Pentateuch and the historical books. Where extant, it is often a reasonably reliable witness to an unrevised
LXX.
3. Alexandrinus, fifth century ce, is very nearly complete. It is idiosyncratic, and marked by revisions,
but it is often an important witness to very early readings; for instance, it offers the most reliable text for
Isaiah.
[link widoczny dla zalogowanych]
5 wiek dopiero mamy kompletnego izajasza powodzenia w pismach swietych 100 lat to malo |
tłumaczenie z google;
Pierwsze Biblie (główne uncials). Pierwsze Biblie zawierające zarówno Stary Testament (OT) i Nowy Testament
(NT) są kodeksy rękopis napisany w uncial lub majuscule, skrypt (tj. przy użyciu dużych liter).Trzy są najwcześniej
Codex Vaticanus (B), Kodeks Synajski (S lub א) oraz Kodeks Aleksandryjski (A).
1. Vaticanus, od czwartego wieku naszej ery, jest podstawą dla większości książek, jako główny świadek tekstu do
Oryginalny LXX.Rękopis przypadkowo stracił wiele Rodzaju, ale poza kompletne dla
OT. Jest to stosunkowo wolne od znaczącej rewizji (choć nie w Księdze Izajasza i sędziów), dlatego jest to zwykle
przyjąć jako domyślnego tekstu wydań opartych na jednym tekście.
2. Synajski, również IV wieku ne, niestety przetrwa tylko w części, i nie ma większości
Pięcioksiąg i księgi historyczne. Gdzie obowiązują, często jest to dość solidny świadkiem Niezmieniony
LXX.
3. Aleksandryjski, piątego wieku naszej ery, jest prawie zakończona. To jest niepowtarzalne, i oznaczone korekt,
ale często jest to ważny świadek odczytów bardzo wczesnych, na przykład, oferuje najbardziej niezawodne tekst
Izajasz.
To mi przypomina "dzwonią , tylko w jakim kościele?", ale temat dobry do dociekań.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Pią 16:37, 08 Mar 2013 Temat postu: |
|
|
przykro mi nikt mnie nie wciagnie w dyskusje o Septuagincie
to jest morze do dociekan proste pytanie ktory kodeks jest najprawdziwszy?
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Pią 16:50, 08 Mar 2013 Temat postu: |
|
|
upway napisał: | przykro mi nikt mnie nie wciagnie w dyskusje o Septuagincie
to jest morze do dociekan proste pytanie ktory kodeks jest najprawdziwszy? |
Żadne morze, trzeba inaczej postawić zadanie: pozbierać z każdego to co jest wspólne, istotnych różnic wiele nie ma i na tej podstawie dojść do konsensusu.
To co w tej chwili mamy tzw "teksty masoreckie ST " , to tak naprawdę powinny się nazywać "teksty satanistyczne"
z tych tekstów wcale nie wynika że Isus z Nazaretu był Pomazańcem.
wystarczy zerknąć:
http://www.youtube.com/watch?v=wm_DoCQkBcg cz 1
http://www.youtube.com/watch?v=zgVCZ7XCBZI cz.2
Walka z Septuagintą cz 1.
http://www.youtube.com/watch?v=AgF_d0rIfbo
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Pią 17:01, 08 Mar 2013 Temat postu: |
|
|
prosze?
sam izajasz jest tematem jak dla mnie na polroczne czytanie
[link widoczny dla zalogowanych]
czytanka poruszajaca tematy Izajasza ale takie rzeczy zostawiam fachowcom od pism i wystarczy mi opinia Michaela Heisera
Mariuszu dzieki za link ale juz obejrzene
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Pią 18:02, 08 Mar 2013 Temat postu: |
|
|
kolejny werset z LXX
Rdz 1,26
και I ειπεν POWIEDZIAŁ ο θεος BÓG ποιησωμεν UCZYŃMY ανθρωπον CZŁOWIEKA κατ' WEDŁUG εικονα OBRAZU ημετεραν NASZEGO και I καθ' WEDŁUG ομοιωσιν PODOBIEŃSTWA και I αρχετωσαν NIECH RZĄDZI[1] των ιχθυων RYBAMI της θαλασσης MORZA και I των πετεινων PTACTWEM του ουρανου NIEBA και I των κτηνων TRZODAMI και I πασης CAŁĄ της γης ZIEMIĄ και I παντων WSZYSTKIMI των ερπετων των ερποντων ZWIERZĘTAMI PEŁZAJĄCYMI επι NA της γης ZIEMI
[1] Także: „niech panuje”.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
thewordwatcher
Administrator
Dołączył: 01 Kwi 2010
Posty: 2015
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 512 razy Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Perth, Australia
|
Wysłany: Sob 2:05, 09 Mar 2013 Temat postu: |
|
|
upway napisał: |
1. Vaticanus, from the fourth century ce, is foundational, for most books, as a prime textual witness to
the original LXX. The manuscript has accidentally lost much of Genesis but is otherwise complete for the
OT. |
Jak sam podałeś, Kodeks Watykański jest najbardziej wiarygodnym źródłem Septuaginty LXX.
Co prawda Pentateuch nie jest kompletny, ale reszta jest doskonale potwierdzona wieloma cytatami z Nowego Testamentu. Praktycznie wszystkie cytaty ST w Nowym są cytatami z Septuaginty LXX - nawet cytaty Pawła, i Łukasza.
Nie ma tam - ze zrozumiałych powodów - cytatów ze skażonych szatańskich tekstów masoreckich, które pojawiły się co najmniej 700 lat później i ich wyraźnym celem była i jest nadal walka z Bogiem oraz Jego Synem.
Masoreci to pomiot Synagogi Szatana, jedna z wielu jej części i owa Synagoga zwalcza wszelkimi możliwymi sposobami informacje prowadzące lud Boży do Boga - z Biblią włącznie.
Każde bliższe wglądniecie w teksty masoretów natychmiast ukazują ową ewidentną prawdę.
Odnośnie Pentateuchu, mamy wiele innych fragmentów ksiąg Mojżeszowych z Pentateuchem Samarytańskim na czele oraz... Hexaplą.
Pentateuch Samarytański i Hexapla są identyczne i każdy niemal manuskrypt potwierdza doskonałość Pentateuchu.
Na mojej witrynie jest Septuaginta LXX oraz Pentateuch Samarytański po angielsku.
[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych]
Ten drugi link to Septuaginta opracowana przez Brentona w 1851 roku.
Jest to najbardziej znana wersja LXX i najbardziej wiarygodna w porównaniu z Nowym Testamentem oraz z precyzją i spójnością wewnętrzną, wolną od celowych zniekształceń szatańskich masoretów.
Septuaginta LXX jest w około 95% wolna od znanych błędów masoreckich, z powodu których wielu sceptyków lekceważy Biblię właśnie z powodu owych błędów.
Dlatego zdecydowałem, aby opracować Biblię opartą na Septuagincie i usunąć wszelkie możliwe błędy wprowadzone przez masoretów. A jest ich sporo.
Okazuje się, że Bóg zadbał. aby jego lud, rasa chrześcijańskich białych ludzi posiadała wystarczającą ilość informacji, potrzebnych do zbawienia.
Pomimo zaciekłych ataków Żydów w okresie apostolskim, masowego palenia wszelkich kopii Septuaginty, LXX zachowała się do dnia dzisiejszego w praktycznie niezmienionej formie.
Synagoga Szatana po raz kolejny odniosła dotkliwą porażkę.
Co do Izajasza rzekomo okrojonego - trzeba poszukać brakujących części, o ile rzeczywiście ich brak. Niemniej to nie jest jakąkolwiek przeszkodą w Bożym planie zbawienia swego ludu!
upway mógłbyś podać źródło twych informacji, sugerujących, że mamy 1/3 tekstu Izajasza zagubioną? Przed chwilą szukałem, ale bez rezultatu.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez thewordwatcher dnia Sob 2:41, 09 Mar 2013, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
thewordwatcher
Administrator
Dołączył: 01 Kwi 2010
Posty: 2015
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 512 razy Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Perth, Australia
|
Wysłany: Sob 9:13, 09 Mar 2013 Temat postu: |
|
|
Niestety nie mam dla nas dobrych wieści.
Pierwszy problem - owe wersety są spreparowane przez szatańskich masoretów, a w Septuagincie LXX nie ma żadnego sensu.
Porównajmy.
Wersja masorecka - 1000 lat młodsza.
(25) Przeto wiedz i zrozum: Odkąd objawiło się słowo o ponownej odbudowie Jeruzalemu aż do Pomazańca-Księcia jest siedem tygodni, w ciągu sześćdziesięciu dwu tygodni znowu będzie odbudowane z rynkiem i rowami miejskimi; a będą to ciężkie czasy.
(26) A po sześćdziesięciu dwóch tygodniach Pomazaniec będzie zabity i nie będzie go; lud księcia, który wkroczy, zniszczy miasto i świątynię, potem nadejdzie jego koniec w powodzi i aż do końca będzie wojna i postanowione spustoszenie.
(27) I zawrze ścisłe przymierze z wieloma na jeden tydzień, w połowie tygodnia zniesie ofiary krwawe i z pokarmów. A w świątyni stanie obraz obrzydliwości, który sprawi spustoszenie, dopóki nie nadejdzie wyznaczony kres spustoszenia.
Wersja Septuaginty LXX
(25) Będziesz wiedział i rozumiał: odkąd wyszło polecenie jako odpowiedź dla budowy Jeruzalemu, dopóki Chrystus Książę [będzie] siedem tygodni, i sześćdziesiąt dwa tygodnie; i wtedy [czas] powróci i ulica będzie zbudowana i mur, a będą to ciężkie czasy.
(26) A po sześćdziesięciu dwóch tygodniach namaszczony będzie zabity i nie będzie wyroku nad nim; a on zniszczy miasto i świątynię wraz z księciem który przychodzi; oni będą odcięci w powodzi i aż do końca wojny, która się szybko skończy, on wyznaczy [miasto] spustoszenia.
(27) I w jednym tygodniu zawrze przymierze z wieloma na jeden tydzień, moja ofiara i ofiara z płynów będzie usunięta: i koniec czasu końca będzie poddany spustoszeniu.
Uwaga edytora.
Obie wersje są nielogiczne. W dodatku wersja masorecka nie jest wiarygodna.
Gdzie tkwi problem?
W tych wersetach Septuaginta to praktycznie masakra tekstu. Nie ma to żadnego sensu.
W TM sensu jest dużo więcej, ale znając postawę masoretów do Boga, a zwłaszcza Jego Syna nie możemy polegać na tym tekście.
Nie jest on wiarygodny.
Dla wzmocnienia mojej opinii podam następującą wskazówkę.
Jeremiasza 33 rozdział.
Septuaginta zawiera 13 wersetów. Ale masorecka wersja zawiera ich 26!
Najciekawsza jest ich treść!
Jer 33:14 Oto idą dni, mówi Pan, gdy spełnię dobrą obietnicę, którą wypowiedziałem o domu Izraela i o domu Judy.
Jer 33:15 W owych dniach i w owym czasie sprawię, że prawdziwa latorośl wyrośnie Dawidowi. Będzie wykonywał prawo i sprawiedliwość na ziemi.
Jer 33:16 W owych dniach Juda będzie wybawiony, a Jeruzalem będzie bezpiecznie mieszkać. Oto imię, którym je będą nazywać: Pan sprawiedliwość nasza.
Jer 33:17 Albowiem tak mówi Pan: Nie braknie Dawidowi takiego, kto by zasiadł na tronie domu izraelskiego.
Jer 33:18 I kapłanom lewickim nie braknie przede mną takiego męża, który by składał całopalenie i spalał ofiary z pokarmów, i składał ofiary krwawe po wszystkie dni.
Jer 33:19 I doszło Jeremiasza słowo Pana tej treści:
Jer 33:20 Tak mówi Pan: Jeżeli zdołacie zerwać moje przymierze z dniem i moje przymierze z nocą, by nie było ani dnia, ani nocy w ich właściwym czasie,
Jer 33:21 To będzie też zerwane moje przymierze z Dawidem, moim sługą, że nie będzie miał syna panującego na jego tronie, i z kapłanami lewickimi, moimi sługami.
Jer 33:22 Jak nie mogą być zliczone zastępy niebieskie i nie może być zmierzony piasek morski, tak mnogie będzie potomstwo Dawida, mojego sługi, i kapłanów lewickich, którzy mi służą.
Jer 33:23 I doszło Jeremiasza słowo Pana tej treści:
Jer 33:24 Czy nie zauważyłeś, co mówi ten lud: Dwa rody, które Pan wybrał, już odrzucił, i jak gardzą moim ludem, że w ich oczach już nie jest ludem?
Jer 33:25 Tak mówi Pan: Jak pewne jest, że ode mnie pochodzi przymierze z dniem i nocą i że Ja ustanowiłem prawa niebios i ziemi,
Jer 33:26 Tak pewne jest, że nie odrzucę potomstwa Jakuba i Dawida, mojego sługi, i będę spośród jego potomstwa wybierał władców nad potomkami Abrahama, Izaaka i Jakuba. Albowiem odmienię ich los i ulituję się nad nimi.
Jeżeli nie jest to propaganda syjonistyczna, to co nią jest?
Są w tym tekście wszystkie jej elementy. Świątynia musi być odbudowana, ofiary będą stale składane i zawsze potomek Dawida będzie na tronie a Izrael będzie liczny jak mrowie i rządził będzie gojami na wieki!
Wszystko oparte na fałszu w tym tekście, który występuję jedynie w tekstach masoreckich.
A Chrześcijanie syjonistyczni zgodnie przytakują, bo w Biblii tak pisze!
Poprzedni problem z Septuagintą jest jednym z niewielu. Stosunek LXX do masoreckich tłumaczeń odnośnie wiarygodności i dokładności to chyba więcej niż 100 do 1.
Podałem ten problem tutaj, aby ukazać, w jaki sposób zwolennicy syjonizmu cytują Daniela 25 i wskazują na odbudowę świątyni, co do której z Objawienia wiadomo, że nigdy nie będzie odbudowana.
Czyli ostatnie trzy wersety Daniela 25 nie są wiarygodne i moim zdaniem nie można na nich polegać.
Ale mamy pewne poważne poszlaki, że owo proroctwo było zrozumiałe w Septuagincie, ponieważ z niego właśnie cytował Chrystus, a także najprawdopodobniej na księdze Daniela opierał się Herod i jego kapłani, którzy także czekali na Mesjasza, aby Go... zabić.
W jednym z apokryfów jest wzmianka, że Mesjasz miał się pojawić 5500 lat od Adama.
To wskazuje na jakieś proroctwa, których nie znamy.
Czyli wiemy, że szatan zwalcza te informacje i zniekształca je, zatem powrót Chrystusa jest pewny. Nie znamy tylko wielu szczegółów!
Być może one nie sa nam aż tak bardzo potrzebne. Bez nich także znamy Prawdę.
Dla mnie Biblia była Prawdą nawet z listami Pawła. Dla wielu także jest! Czyli nie ma zbyt wielkiego problemu.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Melantiq
Gość
|
Wysłany: Sob 12:55, 09 Mar 2013 Temat postu: |
|
|
No poprostu brak słów! To cudowne co pan robi i chwała panu za to! To sie nazywa prawdziwy naśladowca Chrystusa i nie moge sie doczekać aż ta Biblia ujrzy światło dzienne. Dziękuje za prace nad tym projektem i ogromny wysiłek oraz czas w niego włożony, ja osobiście nie wyobrażam sobie jak mógłbym całą Biblie tak odkazić, tyle tego tekstu jest, że życia ani wiedzy by mi nie starczyło!
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|